17 de juny 2009

50 (les joies verdes)


Es veu que el poeta que busco podria ser Charles Reznikoff, del que Auster n’opina que "es un poeta del ojo. Cruzar el umbral de su obra equivale a ingresar en la prehistoria de la materia, a encontrarse uno mismo expuesto a un mundo en el cual el lenguaje aún no ha sido inventado" . Jo seguiré buscant aquells versos, aquell matís de llum que afiti el camí, aquella ombra de l’arbre en el paper.



I un poema mostra:





Mi trabajo hecho, me apoyo en el

umbral de la ventana

mirando los árboles gotear.

La lluvia escampó, el pavimento

mojado brilla.

Desde las pequeñas ramas

desnudas

hileras de gotas como relucientes

capullos cuelgan.




My work done, I lean on the


window-sill,

watching the dripping trees.

The rain is over, the wet

pavement shines.

From the bare twigs

rows of drops like shining buds

are hanging.



(CHARLES REZNIKOFF)

(Traducció de SEEMA SHETH,
-millor remirar el poema aquí que el bloc en limita la forma-)