14 de des. 2015

En pro d'un tornar-hi sant (És el fum III)


***

La vergonya a cert pedantisme sentenciós em duu a transcriure-ho directament en francès (idioma que no domino): les médias sont le cancer de la liberté.
Al capdavall una forma de preterició.

***

[TRADUIR ÉS VERSIONAR]
Endulzar por endulzar rezuma mal sabor de boca. L'ensucramenta és [una espècie de] tautologia del mal gust.

***

La continuïtat d'un moviment genera música, la música quietud, la quietud silenci que és moviment amarant-ho tot, girant a la velocitat exacta de la roda.

(De la mateixa manera, els anells d'una roca llançada a l'aigua apamen l'horitzó.)

Diu el núvol, amb [vanes] paraules de pluja: viure és caure.

I diu:
Escriure és transcriure el transcendent. Sia caient amunt o l'avall com a forma de vol, fondre's
en el xoc que anul·la els contraris per a poder seguint sent. Que l'àrea del cercle sumi zero.
I el punt corresponent, un cor
ara-ying, ara-yang.

***

De la trampa de la sang l'art en fa cosa tolerable, fins necessària, constituent.
Fent trampa a la trampa, li aplica la llei del cor.

***

I, aleshores, la idea com un cop de puny al ventre [que no et deixa pensar en més coses]... ¿una mera comparsa per distreure, cavall de troia del pensar per no sentir la pell a l'aire?

***

[De la rima oculta dels sinònims: la llengua és mestre. Fa bona la frase de Confuci: "no invento, tan sols transmeto.]



Geni, de gignĕre ‘engendrar’.  I més que l'artista, l'obra. 

***

Algoritme: ritme d'alguna cosa.

***

Els parèntesis cal llegir-los com a part del poema encara. Els claudàtors com a punt i a part, ja literatura.

*** 

Fugir del voler tornar. Com un tòpic en terra verge. 

***

Cosa fina, aquell pensar la cosa d’una manera poètica i analítica a la vegada, quan la metàfora de la cosa esdevé el seu propi millor estudi.

***

Vell o nou, només el pensament que astora és garantia de genuïnitat. Convocar una certa perplexitat i no fer-la passar com a misteri, el misteri. Heus aquí l'enginy de l'ingenu. Capturar l’eureka al vol, sense voler. Amb la pensa feta ment. 

I transcriure'n els saltirons, a tota màquina. 
  
***
 
Al mirall del qui és qui, el que mira i el que veu no s'acaben de posar d'acord. Diuen: què!?

***